44问答网
所有问题
当前搜索:
二战译制片 国语配音
哪个
配音
演员的作品让你惊艳?
答:
边江,男,1982年5月24日出生,著名男性
配音
演员。“一生只有一次,给不同的角色配音,可以体会不同的人生,感觉特别痛快。”一个充满正能量的大男孩,他是很多人心中的配音界“大神”;承包了霍建华、陈伟霆、钟汉良等一众国产剧高颜值男演员的声音,他被称为“男神御用配音”……他是边江,一个用声音...
前苏联有什么经典的电影?
答:
梁赞诺夫导演的爱情` 音乐` 喜剧三部曲的第二部。影片打破了过去喜剧片的传统,他把音乐片` 抒情片` 惊险片` 侦探片等能为只所用的东西全融合在自己的影片中,看了之后既不叫人哈哈大笑,也不要人哭湿两条手绢,这种“不纯的喜剧”开创了前苏联喜剧的新路子。这部影片是在整个机关生活的大背景...
为什么要用怪声怪调的普通话给外片
配音
???
答:
香港的TVB
国语配音
人员主要以配该电视台制作的电视剧的大陆放映版为主,因为香港人普遍很少看国语片,所以不算在海外
译制片
主力军范围内。如果你说的怪腔怪调,还有楼上说的配乐和环境音全部去掉的都不属于这两个范围内的话通常都是非正式配音,类似盗版手机被叫做“山寨机”,这种配音一般叫做“草台配...
我一直在纠结个问题。看外国大片,是看国语发音还是原音。
国语配音
...
答:
答案很简单,好的国配可以看一下,差的就算了吧,坚决抵制。遇上好的国配,没必要排斥。最好是原声、配音都看。如今这个时代,追求原汁原味其实有盲目的成分。我都不和别人说我会看一些
国语配音
,省得别人误以为我这个出国成天用外语写实验报告的人,英语水平还很次。其实好的
译制片
配音,翻译对于原...
请大家帮我找几部经典上海
译制片
厂
配音
老电影
答:
福克纳找到马瑟森,斥责他见利忘义。他为活着的十一个人和已经死去的同伴们的遗孀、孤儿讨还了雇佣金,并举枪结果了马瑟森的性命。http://lib.verycd.com/2004/10/07/0000022601.html 另外,建议楼主注册加入中国配音网:www.peiyin.com 那里出品的电影是经典
国语配音
的。强烈推荐!
为什么看外语电影的
配音
听起来这么假?
答:
我觉得主要两个原因吧:一、嘴型不对的原因,说话时的表情中外差异。二、因为配音工作人员太少了,好点的电影配音演员有3-5个,次一点的配音就2人,一男一女把所有人都配出来...那效果肯定不会好到哪里去。这里给大家科普下
国语配音
的六大渠道:1.上译、京译、长译等大
译制片
厂制作专为公映片...
上译配音是不是最好的
国语配音
答:
其中长译的整体水准不如上译和京译,主要是因为这些年人才流失比较严重,相当一部分都北漂加盟京译。而京译和上译的国配水平较高,各有短长,要看具体哪一部影片。京译是散户制,即配音演员、译制导演和翻译都为自由职业,平时既为电视剧配音,也为
译制片配音
。译制导演根据自己的需要组配音的班子来...
生化危机1 2 3都没在国内上映为什么网上有
国语
版本的出现阿
答:
国内未上映的影片出现
国语配音
,一般是以下3种情况:1.电视台译制。不能通过广电审核进入院线,但电视台播放的条件就比较宽松。如央视电影频道就经常播放院线未上映的
译制片
。2.港台片商译制。多数电影的BD及DVD不能获得正版发行的权利,但在香港及台湾就没有这个问题。为了这块华语市场,负责本地发行的片...
如何评价疯狂动物城的
国语配音
?
答:
或许我们不该叫它
译制片
了,不管是音效还是声音的场景搭建,和
配音
本身就已经是一体的了(例如那只羊副市长带着保镖搜捕尼克和朱迪的时候,根据镜头远近,进行了不同的环境混响处理,这就是声音的场景搭建),而不再是上个世纪那种完全为了翻译而翻译的作品,我们真的应该把
国语
的配音演员和原版的配音演员放在同一高度上,这...
国外的电影怎么才可以翻译成
国语
的
答:
送到电影
译制片
厂 大家伙齐齐开动
国语配音
就这样变成中文电影了 比如上海电影译制厂 就是中国将外国故事片或非汉语普通话的
影片译制
成汉语普通话的专业制片厂。下面是上影译制片厂为《达芬奇密码》翻译的报道:昨天,上海电影译制厂导演狄菲菲透露,《达·芬奇密码》特别派出4名业务骨干担当本片的译制导演...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
涓嬩竴椤
其他人还搜
二战国语译制片雪地英雄
美国经典二战大片之一
二战译制片50部免费的
诺曼底登陆国语版